Organizatori:
- Pjetro Dini
Pizas Universitāte - Silvija Pičīni
A. Zampolli datorlingvistikas institūts, Piza - Adriano Čerri
Pizas Universitāte
Apraksts:
Pēdējo divu desmitgažu laikā ir īstenoti daudzi nozīmīgi projekti, lai saglabātu, dokumentētu un pētītu senos baltu valodu pieminekļus. Daži no tiem veltīti vienas valodas tekstu un resursu krātuvēm (piemēram, PKPDB senprūšu valodai; SENIE senlatviešu valodai; SR, SLIEKKAS, ALQ un ALKT senlietuviešu valodai), savukārt citi veltīti konkrētiem autoriem (piemēram, CorDon; SBCB) vai specifiskiem tekstu žanriem (piemēram, PosTiMe senlietuviešu luterāņu postillām, OWNW senajiem baltu katehismiem). Tomēr pētījumi joprojām ir fragmentāri, tos raksturo atšķirīgi datu kopumi un metodoloģijas, kurām trūkst integrācijas. Piemēram, esošajos valodu korpusos un leksikonos bieži izmantotas dažādas pieejas anotēšanā, kā arī nesaderīgi formāti, padarot datu savietojamību neērtu. Tāpat arī seno tekstu digitālie arhīvi bieži ievēro projektam specifiskas shēmas, kas ierobežo to pieejamību plašākām datorizētām lietojumprogrammām.
Rezultātā mūsdienās arvien vairāk pieaug nepieciešamība izveidot saskaņotu ekosistēmu, kas centrā izvirza pētniecības datus, metadatus un infrastruktūras FAIR principus, tādējādi atbilstot atvērtās zinātnes pamatprincipiem. Lai to panāktu, ir nepieciešama filologu, lingvistu un tehnoloģiju speciālistu sadarbība, lai definētu vienotus standartus, izstrādātu stabilas metodoloģijas un radītu ietvarus, kas pārvar plaisu starp tradicionālo zinātni un modernajām tehnoloģijām.
Šī sekcija veltīta dialoga veicināšanai starp tradīciju un inovāciju, īpaši koncentrējoties uz seno baltu tekstu izpēti, izmantojot jaunās tehnoloģijas filoloģijas un lingvistikas pētījumiem. Īpaši tiek aicināti referāti par tēmām, kas ietver, bet neaprobežojas ar:
- ontoloģiju un leksikogrāfisko resursu izstrādi un ieviešanu, balstoties uz semantiskā tīmekļa principiem, lai uzlabotu piekļuvi un lingvistisko datu savietojamību;
- seno baltu tekstu (manuskriptu vai drukāto) digitalizāciju un analīzi, lai veidotu digitālos arhīvus;
- korpusu anotēšanu gan sinhroniskā, gan diahroniskā perspektīvā filoloģiskiem un lingvistiskiem pētījumiem;
- datorizēto rīku pielietošanu automātiskai valodas apstrādei (NLP) baltu valodās, tostarp mazāk pētītos valodu paveidos.
Saīsinājumi
- ALKT = Kritische Edition altlitauischer Kleintexte vom Überlieferungsbeginn bis 1700.
- ALQ = Altlitauisches Quellenverzeichnis.
- CorDon = Digital Old Lithuanian: Corpus of Kristijonas Donelaitis (1714–1780).
- OWNW = Old Words for a New World: Translating Christianity to Baltic Pagans.
- PosTiMe = Postil Time Machine.
- SENIE = Latviešu valodas seno tekstu korpuss.
- SBCB = Samuelio Boguslavo Chylinskio Naujasis Testamentas. Rankraščio tyrimas, faksimilinis ir interaktyvus skaitmeninis leidimas.
- SLIEKKAS = Technological and scientific basis for the linguistic annotation of Old Lithuanian Corpus.
- SPK = Prūsų kalbos paveldo duomenų bazė.
- SR = Senieji raštai / Database of Old Writings.
Reģistrācija:
Ja vēlaties lasīt referātu šajā sekcijā, lūdzam aizpildīt reģistrācijas formu (tiks publicēta 2025. gada februārī).